Szlengszótár

BN:
Bérnő, bérnőstény. A szolgáltató hölgyek kicsit lekezelő, enyhén pejoratív csengésű elnevezése. Oldalunk inkább az egyszerűbb, de tisztelettudóbb "hölgy" elnevezést javasolja.

DT:
Deep throat, avagy mély torok. Az orális technika egyik csúcsa, amiról sokan állítják hogy gyakorolják, viszont valójában kevesen teszik ezt. A név magáért beszél...

FADARAB EFFEKTUS:
Amikor egy hölgy meg sem próbálja a vendéggel elhitetni, illetve az illúzióját adni annak hogy élvezi az együttlétet, hanem teljesen kimarad a cselekményből.

FREE FEELING:
Vagy más néven barátnő feeling. Amikor a hölggyel eltöltött idő olyan hangulatú, mintha nem is egy üzleti találkozásról lenne szó. A szakma lényegét igazán értő hölgyek képesek csak ennek a megteremtésére. Ők az illúzióteremtés nagymesterei.

FUTÓSZALAG FEELING:
A free feeling ellentéte. Ebben az esetben erőteljesen domborodik ki a találkozás üzleti jellege. A vendég alapvető érzése az, hogy minél előbb túl akarnak lenni rajta és a hölgy ezt az érzését semmivel sem törekszik cáfolni, sőt szélsőséges esetekben akár erre szóval vagy viselkedéssel céloz is. Kezdő, kiégett illetve a szakma lényegét nem értő hölgyek ismérve lehet.

IRODA:
Olyan hely ahol több lány található, együtt, többnyire költséghatékonysági vagy biztonsági megfontolásokból.

KAMUBESZÁMOLÓ:
Hívják még menedzser-beszámolónak. Olyan élménybeszámoló ami nem egy vendég valós élményein alapul és ezáltal a látogatóink informálását szolgálja, hanem vagy reklám vagy lejáratás a célja. Az előbbi jobb esetben csak a pozitív erényeit domborítja ki az adott hölgynek és meg sem próbál objektív lenni, rosszabb esetben semmilyen viszonyban nincs a valósággal. Az utóbbit általában a vetélytársak vagy magánéleti adósok írják, egyértelműen azzal a céllal, hogy üzletileg lehetetlenné tegyék a kipécézett hölgyet. Ezekben akár brutális rágalmak is szerepelhetnek. Egy olyan oldal, ami magára valamit is ad, az ilyen élménybeszámolókat nem engedi megjelenni.

KAMUFOTÓ:
Olyan fotó, amin nem a hirdető szerepel. Előszeretettel használják inkorrekt hirdetők a vendégek elcsábítására. Aztán a valósággal való szembesüléskor jön a hideg zuhany.

KF:
Kölcsönös francia. Ebben az esetben mindkét fél orálisan kényezteti a másikat. Ez történhet felváltva és egyszerre. Ez utóbbi a híres 69-es pozíció.

KUKKOLÓ:
Azok a vendégek akik felhasználják az oldal által nyújtott információkat, de saját tapasztalataikat nem osztják meg a közösséggel. Csak olvasnak, de élménybeszámolókat nem írnak, maximum kommentelnek, ha egyáltalán regisztrálnak. Az oldal látogatóinak derékhadát adják, és annyit azért profitálunk belőlük, hogy a hölgyekhez ellátogatva ránk hivatkoznak.

MENEDZSER:
A hölgyeket kiszolgáló, (hirdetés feladása, hely biztosítása, fotózás megszervezése, hölgyek biztonságának garantálása stb.) háttérmunkákért felelős embereket hívjuk így, akik ezért anyagi ellenszolgáltatást kapnak a hölgyektől. Gyakorlatilag a stricik kultúráltabb elnevezéséről van szó. A Btk. ezt a tevékenységet keményen szankcionálja, azonban a bizonyítása rendkívül nehéz.

MILF:
Jelentése: mother I'd like to fuck. Olyan szexi, érett hölgyekre használt kifejezés, akik feltehetőleg nagy gyermekkel rendelkeznek és csak egy dolog jut az ember eszébe őket látva.

MT:
Jelentése: makktárs. Azokat a vendégeket hívjuk így, akik aktívan részt vesznek az oldal életében és élménybeszámolóikkal segítik a többiek árnyaltabb informálódását.

NF:
Jelentése: natúr francia. A hölgy oldaláról végzett óvszer nélküli orális játékot hívjuk így.

NFV:
Jelentése: natúr francia végig. Többnyire testre vagy arcra való élvezés a végkifejlete, habár ez utóbbi külön opció.

NFVSZ:
Jelentése: natúr francia végig szájba: A folytatása vagy a lenyelés  vagy a sperma kiköpése, kifolyatása a szájból változatos helyekre.

PINAIRIGY:
Az a vendég, aki azért nem ír egy pozitív élménye után élménybeszámolót,mert ezután felmehet a hölgy ázsiója és ezáltal nehezebb lesz elérni. A hölgyet így szinte kisajátítva a hirdetők és a vendégek érdeke ellen cselekszik. A negatív élményeiről azonban mindig ír és ezzel némileg javít a bizonyítványán, de fair play díjas sosem lehet.

SOS FRANCIA:
A vendég gyors orális kielégítését nevezzük így. Maximum 15-20 perces együttlétről beszélhetünk ebben az esetben, ami csak az egyoldalú franciás játékról szól. Főleg a gazdasági világválság kiteljesedése óta igénylik illetve vállalják egyre többen. A vendégek részéről leginkább az anyagi lehetőségek beszűkülése a motiváció ("mégiscsak szexelek egyet"). A hölgyek részéről az anyagi lehetőségek beszűküléséből következő forgalomcsokkenés a motiváció ("mégiscsak keresek valamennyit és nem nulla forintért ülök itt egész nap"). Az esetleges gazdasági fellendüléstől a visszaszorulása várható.

TP:
Jelentése: time pressing vagy time pressure. Azt a helyzetet hívjuk így amikor a hölgy folyamatosan (verbálisan vagy ráutaló magatartással) figyelmezteti a vendéget az idő múlására. Vagy másodpercre pontosan befejezi ténykedését a megbeszélt ídő lejártakor (szó szerint kiesik a ceruza a kezéből) vagy már korábban. Általában a futószalag feeling velejárója.

TÚLJÁTSZÁS:
Erről abban az esetben beszélünk, ha a vendég tevékenységének élvezeti értéke, józan megfontolások szerint, nincs arányban a hölgy oldalán kiváltott reakcióval. Ennek a rosszul értelmezett illúzióteremtés szándéka szokott az oka lenni. Többnyire a hölgyek az ellenkező hatást szokták vele elérni, mint ami a szándékuk, de akad azért vendég aki az ilyen találkozások után pornó megasztárnak érzi magát.

WARNING:
Olyan hölgyeknél vagy vendégeknél használatos kifejezés, akiket vagy érdemes nem meglátogatni, vagy érdemes nem fogadni, mivel csak rosszul járhat velük az ember. Jobb esetben csak anyagilag, rosszabb esetben fizikailag is.